מ"ג הושע ה י
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
היו שרי יהודה כמסיגי גבול עליהם אשפוך כמים עברתי
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הָיוּ שָׂרֵי יְהוּדָה כְּמַסִּיגֵי גְּבוּל עֲלֵיהֶם אֶשְׁפּוֹךְ כַּמַּיִם עֶבְרָתִי.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הָיוּ֙ שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה כְּמַסִּיגֵ֖י גְּב֑וּל עֲלֵיהֶ֕ם אֶשְׁפּ֥וֹךְ כַּמַּ֖יִם עֶבְרָתִֽי׃
תרגום יונתן
הֲווֹ רַבְרְבֵי יְהוּדָה כִּמְשַׁנֵי תְּחוּם עֲלֵיהוֹן אֶשְׁפּוֹךְ כְּמַיָא חֵימְתִי:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"כמסיגי גבול" - אמר בלשון שאלה כמו שמחזיר הסימן לתוך שדה חבירו להרחיב גבולו כמ"ש לא תסיג גבול רעך (דברים יט)
"עברתי" - מלשון עברה וזעם
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות