מ"ג בראשית מג לא


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וירחץ פניו ויצא ויתאפק ויאמר שימו לחם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיִּרְחַץ פָּנָיו וַיֵּצֵא וַיִּתְאַפַּק וַיֹּאמֶר שִׂימוּ לָחֶם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיִּרְחַ֥ץ פָּנָ֖יו וַיֵּצֵ֑א וַיִּ֨תְאַפַּ֔ק וַיֹּ֖אמֶר שִׂ֥ימוּ לָֽחֶם׃

תרגום

​ ​
אונקלוס:
וְאַסְחִי אַפּוֹהִי וּנְפַק וְאִתְחַסַּן וַאֲמַר שַׁוּוֹ לַחְמָא׃
ירושלמי (יונתן):
וְשָׁזַג אַפּוֹי מִן דִמְעוֹן וּנְפַק וְאִזְדְרַז וַאֲמַר שַׁווּ לַחְמָא:

רש"י (כל הפרק)(כל הפסוק)

"ויתאפק" - נתאמץ והוא ל' (איוב יב) ומזיח אפיקים רפה וכן (שם מא) אפיקי מגנים חוזק

רש"י מנוקד ומעוצב (כל הפרק)(כל הפסוק)

וַיִּתְאַפַּק – נִתְאַמֵּץ. וְהוּא לְשׁוֹן "וּמְזִיחַ אֲפִיקִים רִפָּה" (איוב יב,כא); וְכֵן: "אֲפִיקֵי מָגִנִּים" (שם מא,ז); חֹזֶק.

בעל הטורים (כל הפרק)(כל הפסוק)

ויתאפק. ב' במסורה הכא ואידך ויתאפק המן ויבא אל ביתו. מה הכא תחלה צער וסופו שמחה כשהודיעם שהוא יוסף אף התם תחלה צער וסופו שמחה וששון ליהודים: