מ"ג בראשית לד י


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואתנו תשבו והארץ תהיה לפניכם שבו וסחרוה והאחזו בה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְאִתָּנוּ תֵּשֵׁבוּ וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה לִפְנֵיכֶם שְׁבוּ וּסְחָרוּהָ וְהֵאָחֲזוּ בָּהּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְאִתָּ֖נוּ תֵּשֵׁ֑בוּ וְהָאָ֙רֶץ֙ תִּהְיֶ֣ה לִפְנֵיכֶ֔ם שְׁבוּ֙ וּסְחָר֔וּהָ וְהֵֽאָחֲז֖וּ בָּֽהּ׃


תרגום

​ ​
אונקלוס (תאג'):
וְעִמַּנָא תִּתְּבוּן וְאַרְעָא תְּהֵי קֳדָמֵיכוֹן תִּיבוּ וַעֲבִידוּ בַּהּ סְחוֹרְתָא וְאַחְסִינוּ בַּהּ׃
ירושלמי (יונתן):
וְעִמָנָא תְּתוּבוּן וְאַרְעָא תְּהִי קֳדָמֵיכוֹן בִּדְנִיחָא לְכוֹן תִּיבוּ וְעִבִידוּ בָהּ פְרַקְמַטְיָא וְאַחְסִינוּ בָהּ:

רשב"ם

לפירוש "רשב"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

וסחרוה: החי"ת גורמת וכן מן גאל גאלני, מן שחט וישחטוהו, מן שאל ישאלוני משפטי צדק, מן בחר בחרוהו, מן פעל יפעלוהו:

ספורנו

לפירוש "ספורנו" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"וסחרוה" עם היות הסחורה אז בלתי מותרת לגרים כאמרם בר מתא אבר מתא אחריתי מצי מעכב:

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק


(י) "ואתנו תשבו". הודיע להם שבעבור זה ישיגו לתועלתם ששה דברים שהיה מגרעת לגר נגד התושב. א] שלא היה יכול להתחתן עמהם, ועז"א בנותיכם תתנו לנו. ב] שלא היה יכול לדור בשוק ובמקומות המובחרים בעיר, עז"א "ואתנו תשבו", ג] שלא היה יכול להשתמש בארץ במקומות השייכים לרבים, עז"א "והארץ תהיה לפניכם". ד] שלא היה יכול להתעכב ימים רבים, עז"א "שבו", ה] שלא היה יכול לסחור בסחורה כחפצו, עז"א "וסחרוה", ו] שלא היה יכול לקחת שדה אחוזה שיהיה שלו לאחוזת עולם, עז"א "והאחזו בה":  

<< · מ"ג בראשית · לד · י · >>