מ"ג איוב ל יד


<< · מ"ג איוב · ל · יד · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כְּפֶרֶץ רָחָב יֶאֱתָיוּ תַּחַת שֹׁאָה הִתְגַּלְגָּלוּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כְּפֶ֣רֶץ רָחָ֣ב יֶאֱתָ֑יוּ
  תַּ֥חַת שֹׁ֝אָ֗ה הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כפרץ רחב" - שבגדר שהכל באים ועוברים שם כן יאתיו יחד עלי להכלימני "תחת שואה התגלגלו" - כלומר מתגלגלים ובאין בסתר עד שמגיעין אצלי להקניטני כדי שלא אשמט מהם

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"יאתיו" - יבואו כמו אתא בקר (ישעיהו כא

מצודת דוד

"כפרץ רחב" - כמו פרצה רחבה אשר יבוא בה המים בשטף רב כן יתאספו רבים יחד לבוא אלי לצערני ובמקום חשך יקיפו ויסבבו לבוא אלי שלא ארגיש בהם להשמט מהם עד לא יבואו

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כפרץ", הם "באו עלי כפרץ" מים שהוא המים הנפרצים ברחבה מן הבקעת העננים (וואלקען ברוך), ובבוא "שואת" הענן וחשכו "התגלגלו" מן הענין עם פרצת המים לשטפני והיא מליצה על שטף דבריהם הרעים אשר היו כענן לכסות שמשו, ויעברו על ראשו המים הזדונים:

ביאור המילות

"כפרץ". כמו פרץ ה' את אויבי כפרץ מים.

"שואה", חשכת העננים:
 

<< · מ"ג איוב · ל · יד · >>