כל כתבי שאול טשרניחובסקי/כרך ו': שירות ושירים/משירי הורציוס/Integur vitae
Integur vitae / הוראטיוס / תרגם שאול טשרניחובסקי
אִישׁ בַּר-לֵבָב, אָדָם נְקִי כַּפַּיִם,
לָמָּה לוֹ קֶשֶׁת וְרֹמַח הַמַּוְרִים?
לָמָּה לוֹ תַעַר הֲרֵה חִצֵּי-רַעַל?
תַּעַן לִי, פוּסְקוּס.
גַּם-כִּי בַּסִּירְטִים[1] יֵלֵךְ, בְּנוֹף-נֶגֶב,
גַּם-כִּי יֵט אֹרַח בְּיַעַר קַוְקַזוּס
צַר-לֵב בְּאוֹרֵחַ, אוֹ בְּחֶבֶל הַפֶּלֶא
רְחוּץ מֵי הִידַסְפֶּס.[2]
יַעַן פְּגָשַׁנִי בְּיַעַר סַבִּינָה
זְאֵב — וְאֵין לִי נֶשֶׁק — פִּי שִׁיר לְלָלָגֶה,[3]
בָּא — מְטַיֵּל לִי מָרוֹם עַל כָּל צַעַר —
רָאָה וַיָּנֹס.
אֵין כַּמִּפְלֶצֶת בְּאַפּוּלְיָה,[4] בָּאָרֶץ
זוֹ הַזּוֹעֶמֶת, עַל הַרְרֵי אֹרֶן;
טֶרֶם תִּוָּלֵד כְּמוֹתָהּ בְּמִדְבַּר יוּבָּה[5]
הַזָּן בְּנֵי-לָיִשׁ.
קוּם הֲבִיאֵנִי אֶל אֶרֶץ הַקֶּרַח,
וְאֵין בָּהּ כָּל-רוּחַ חַמָּה עֵץ-לוֹטֶפֶת,
בְּעוֹלְמוֹתָיו יֵרְדְּ יוּפִּיטֶר[6] בְּזַעַם
בְּעַרְפִלֵּי חשֶׁךְ.
קוּם הֲבִיאֵנִי קָרוֹב אֶל פְּנֵי שֶׁמֶשׁ,
אֶל-מַעְגְּלוֹתֶיהָ בְּכִכָּר לֹא נוֹשֶׁבֶת —
חֵן-צְחוֹק לָלָגֶה אַךְ הוּא יְעַנְּגֵנִי
וְלַהַג לָלָגֶה.[7]
תל-אביב, 7.1.39
- ^ שני שרטונים בצפון ים אפריקה.
- ^ הנהר הידַספֶּס מעלה על הדעת את כל האגדות הקשורות עם הינדו.
- ^ בשם זה ובצלצולו כבר יש מן הפטפוט והלהג.
- ^ חבל בדרום איטליה. בכלל, כאן הגזמה מתוך ליצנות.
- ^ נומידיה, ממלכתו של המלך יוּבָּה.
- ^ אלוהות רומית, אל-האלים.
- ^ שקט ושליו הלך לו המשורר ביער, והנה זאב נורא לקראתו; ואף-על-פי שהיה המשורר בלי נשק — נס מפניו הזאב. אינו רואה בזה שום פלא, כי הדבר קרה מפני שהוא בר-לבב ונקי-כפיים. מצפון טוב — טוב מנשק. מתוך החרוזים האחרונים יש להסיק, כי גם האהבה — מגן לו