הבהרה:

דף זה הוא במרחב הביאור של ויקיטקסט, ומכיל גם פרשנות וביאורים של משתמשים בני ימינו, שאינם מייצגים בהכרח את הפרשנות המסורתית.


כמעט = מצב קרוב או זמן קרוב עריכה

זהו מאמר הגדרה, מאמר שמטרתו להגדיר במדוייק שורש, מילה או ביטוי בלשון המקרא. חלק ממיזם המילון המקראי החופשי.

  ערך מילוני בוויקימילון: כמעט

בלשון ימינו, כשאומרים "כמעט א" מתכוונים שהמצב קרוב מאד למצב א. משמעות זו קיימת בלשון המקרא, למשל:

  • (בראשית כו י): "וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ 'מַה זֹּאֶת עָשִׂיתָ לָּנוּ? כִּמְעַט שָׁכַב אַחַד הָעָם אֶת אִשְׁתֶּךָ וְהֵבֵאֶתָ עָלֵינוּ אָשָׁם!'"
  • תהלים עג ב: "וַאֲנִי, כִּמְעַט נטוי[נָטָיוּ] רַגְלָי, כְּאַיִן שפכה[שֻׁפְּכוּ] אֲשֻׁרָי"
  • (תהלים צד יז): "לוּלֵי ה' עֶזְרָתָה לִּי, כִּמְעַט שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי"
  • (תהלים קיט פז): "כִּמְעַט כִּלּוּנִי בָאָרֶץ, וַאֲנִי לֹא עָזַבְתִּי פִקֻּודֶיךָ"

אולם רוב הפסוקים בתנ"ך לא מתאימים למשמעות המקובלת בימינו, ולכן נראה שהמשמעות הכללית של המילה היא כ+מעט, בהתאם למשמעויות השונות של אות היחס כ :

כמעט = כמו מעט עריכה

המשמעות הנפוצה של האות כ היא דמיון והשוואה; לפי זה, המילה "כמעט" משמעה "כמו מעט", למשל:

  • (דברי הימים א טז יט): "בִּהְיוֹתְכֶם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ", (תהלים קה יב): "בִּהְיוֹתָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ"- האבות לא היו "כמעט גרים" ובוודאי לא "כמעט וגרים", הם היו גרים ממש; וכוונת הפסוק היא, שהם היו מתי מספר בכמות, ו"כמעט" בכוח - הכוח שלהם היה כמו כוחם של מעטים; ובכל זאת ה' שמר עליהם והציל אותם.
  • דברי הימים ב יב ז: "... "לא אשחיתם, ונתתי להם כמעט לפליטה, ולא תתך חמתי בירושלם ביד שישק" " - אשאיר להם שריד חלש וקטן כמו מעט אנשים.
  • (משלי י כ): "כֶּסֶף נִבְחָר לְשׁוֹן צַדִּיק, לֵב רְשָׁעִים כִּמְעָט"- המוח של הרשעים הוא כמו מעט, כמו דבר מועט וחסר ערך, שאינו מבצע את תפקידו (ראו לשון צדיק ולב רשעים ).
  • יחזקאל טז מז: "וְלֹא בְדַרְכֵיהֶן הָלַכְתְּ וּבְתוֹעֲבוֹתֵיהֶן [עָשִׂית]י, כִּמְעַט קָט, וַתַּשְׁחִתִי מֵהֵן בְּכָל דְּרָכָיִךְ" - התועבות של סדום ושומרון נראו בעינייך כמו מעט; את השחתת את דרכייך הרבה יותר מהן.

כמעט = תוך זמן מועט עריכה

האות כ מציינת, בין השאר, זמן מקורב (" כעשר שנים "); לפי זה, המילה "כמעט" מציינת זמן מועט:

  • (תהלים פא יד): "לוּ עַמִּי שֹׁמֵעַ לִי, יִשְׂרָאֵל בִּדְרָכַי יְהַלֵּכוּ - כִּמְעַט אוֹיְבֵיהֶם אַכְנִיעַ וְעַל צָרֵיהֶם אָשִׁיב יָדִי"- אין הכוונה, כמובן, שה' "כמעט" יכניע את אויביהם, כי בהבטחה כזאת אין כל תועלת; אלא הכוונה "אכניע את אויביהם תוך זמן מועט".
  • (תהלים ב יב): "נַשְּׁקוּ בַר פֶּן יֶאֱנַף וְתֹאבְדוּ דֶרֶךְ, כִּי יִבְעַר כִּמְעַט אַפּוֹ, אַשְׁרֵי כָּל חוֹסֵי בוֹ"- תוך זמן קצר, אפו יבער ויאבד אתכם.
  • (עזרא ט ח): "וְעַתָּה, כִּמְעַט רֶגַע הָיְתָה תְחִנָּה מֵאֵת ה' אֱלֹהֵינוּ..."= לפני זמן מועט.
  • ישעיהו כו כ: "לֵךְ עַמִּי בֹּא בַחֲדָרֶיךָ וּסְגֹר דלתיך[דְּלָתְךָ] בַּעֲדֶךָ, חֲבִי כִמְעַט רֶגַע עַד יעבור[יַעֲבָר] זָעַם" = התחבאו למשך זמן מועט.

פסוקים שאפשר לפרש לפי יותר ממשמעות אחת עריכה

  • (שיר השירים ג ד): "כִּמְעַט שֶׁעָבַרְתִּי מֵהֶם, עַד שֶׁמָּצָאֵתִי אֵת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי; אֲחַזְתִּיו וְלֹא אַרְפֶּנּוּ עַד שֶׁהֲבֵיאֵתִיו אֶל בֵּית אִמִּי וְאֶל חֶדֶר הוֹרָתִי"- כמעט עברתי מן העולם בגללם, הם כמעט הרגו אותי במכות; או - זמן קצר אחרי שעברתי והתרחקתי מהם.
  • (משלי ה יד): "כִּמְעַט הָיִיתִי בְכָל רָע, בְּתוֹךְ קָהָל וְעֵדָה"- הייתי כמעט בכל הצרות האפשריות, או: עוד זמן קצר הייתי מגיע לכל הצרות האפשריות (http://tora.us.fm/tnk1/ktuv/mjly/mj-05-14.html).
  • (שמואל ב יט לז): "כִּמְעַט יַעֲבֹר עַבְדְּךָ אֶת הַיַּרְדֵּן אֶת הַמֶּלֶךְ, וְלָמָּה יִגְמְלֵנִי הַמֶּלֶךְ הַגְּמוּלָה הַזֹּאֶת?"- זכיתי לכבוד גדול, כמעט זכיתי לעבור אתך את הירדן; אין צורך שתתן לי יותר מזה. או: עוד זמן מועט אעבור אתך את הירדן (ראו במפרשים).
  • (ישעיהו א ט): "לוּלֵי ה' צְבָאוֹת הוֹתִיר לָנוּ שָׂרִיד כִּמְעָט כִּסְדֹם הָיִינוּ לַעֲמֹרָה דָּמִינוּ"- ע"פ הטעמים, המילה "כמעט" שייכת לחצי הראשון של הפסוק: "לולי ה' צבאות הותיר לנו שריד כמעט ", והכוונה: "ה' הותיר לנו שריד קטן וחלש, כמו מעט אנשים"; וע"פ רש"י, המילה "כמעט" שייכת לחצי השני של הפסוק: "כמעט כסדום היינו לעמורה דמינו ", וזה מתאים למשמעות המקובלת בימינו "הגענו למצב קרוב למצב של סדום ועמורה ההרוסות".
  • (איוב לב כב): "כִּי לֹא יָדַעְתִּי אֲכַנֶּה, כִּמְעַט יִשָּׂאֵנִי עֹשֵׂנִי"- אני לא יודע לכנות, כלומר להתחנף; ואם אתחנף מעט, עושני ישא ויסלק אותי מהעולם; או: אם אתחנף, עושני ישא ויסלק אותי מהעולם תוך זמן מועט (ראו במפרשים).



הקטגוריות נמצאות ב: ביאור:כמעט - מצב קרוב או זמן קרוב

מקורות עריכה

על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2007-06-03.


דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/kma/qjrim1/kmat