ביאור:וירק את חניכיו = עורר אותם לעבודה
הבהרה: | ||
---|---|---|
|
"וירק את חניכיו" (בראשית, יד', 14).
הביטוי הזה הוא קשה לפרשנות, אך אולי נוכל להיעזר באנגלית, שמקורה העברית, כדי לפרשו, ונאמר, שהוא מלשון work, עבודה, כך שאברהם מזרז את חניכיו לגשת מיד לעבודה.
מקורות
עריכהעל-פי מאמר של חגי הופר שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2009-03-11.
דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.
קיצור דרך: tnk1/messages/prqim_t0114_1