אגדות וסיפורי עם סיניים/מבוא

מבוא

בתור התחלה, הרשו לי לציין כי זהו הספר הראשון של סיפורים סיניים שנדפס אי פעם באנגלית, והראשון שיביא לאנשי המערב ידע על כמה מן המעשיות שלנו, שלפני כן לא היו ידועות לעולם. ואולם, במבוא זה אזכיר רק כמה עובדות לגבי מדוע המעשיות הסיניות, לפני צאת ספר זה, לא מצאו את מקומן באף שפה אירופית.

ראשית, המעשיות שלנו נכתבו פה ושם בספרות מתקדמת, בספרים היסטוריים ובשירים, שלא כל יודע סםר מעיין בהם, אלא רק ההמלומדים בעלי ההשכלה הרחבה והעמוקה ביותר.

שנית, כל הספרים הסיניים, מלבד אלו שמספקים המיסיונרים למטרות דת, כתובות בשפה הספרותית שלנו, שאינה דומה כלל לשפתנו המדוברת. משום כך, סלחו לי אם אומר שזר בסין לא יצליח למצוא את המעשיות הסיניות. למשה, מעולם לא היה זר בארצנו שיכל לכתוב או לקרוא תוך הבנה עמוקה את הספרים המתקדמים שלנו. קומץ מחברינו הזרים יכולים לקרוא חלק מן הספרות הקלה שלנו, כמו עיתונים, אבל אפילו כתבים שכאלו הם אינם מסוגלים לכתוב בלי עזרה ממוריהם המקומיים. אלו עובדות שעד עתה לא באו לידיעתם של אנשי המערב שאינם מכירים את יחודיותה של שפתנו - את הקושי שבה.

ספר זה של מעשיות אינו מיועד, כמובן, לתת מושג מלא על הספרות הסינית, אך הוא מציג לקורא החושב מבט על של מחשבת סין כפי שמתבטאת בצורה ספרותית זו. ויותר מכך, למיטב ידיעתי, ספר זה בהיותו הראשון מסוגו יגלה לעולם את התגלית החדשה של מעשיות סיניות.


אוניברסיטת שיקגו,

שיקגו, 3, ארה"ב.

יין-צ'ואנג וואנג צן-זאן.
王增善韞章[1]
序拦士加高
大學校

הערות שוליים עריכה

  1. ^ הערת המתרגם: זהו שמו שבתעתיק מודרני למנדרינית נכתב "וָאנְג דְזֶנְגְשָׁאן יוּ'ן גָ'אנְג". וָאנְג דְזֶנְגְשָׁאן הוא השם, יוּ'ן גָ'אנְג הוא כנראה כינוי.)