מ"ג משלי כה יא
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
תַּפּוּחֵי זָהָב בְּמַשְׂכִּיּוֹת כָּסֶף דָּבָר דָּבֻר עַל אָפְנָיו.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיּ֣וֹת כָּ֑סֶף
דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אׇפְנָֽיו׃
רש"י
רלב"ג
ובזה יבוארו רבים מפסוקי זה הספר לפי מה שביארנו מהם:
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"במשכיות" - מלשון סכך וכסוי, וכן (ויקרא כו): "ואבן משכית".
"אפניו" - מלשון אופן עגלה.
מצודת דוד
"תפוחי זהב" - כמו ציורי תפוחי זהב החקוקים על מכסה של כסף, שהוא דבר מפואר, כן הוא דבר המדובר על אופניו, ר"ל דבר הראוי לעניינו וחוזר אליו, כאופן העגלה המתגלגל וחוזר למקומו.מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"במשכיות". שרשו שכה, מורה על ציור בו יסתכל איזה ענין רשום, ומזה אבן משכית, שכיות החמדה, ופה בא על פתוחים שיעשה מכסף על הזהב שדרך הנקבים של הציפוי יביט את הזהב הנסתר תחתיו: