<< | יפה תואר על בראשית רבה • פרשה עד | >>
א • ב • ג • ד • ה • ו • ז • ח • י • יא • יב • יג • יד • טו • טז • יז • 

לדף המדרש לכל הפרשה במדרש

אל יהי לשון סורסי כו' וכ"ה בערוך ובתוס' מרובה. וסורסי היא קרובה ללשון ארמי כמ"ש רש"י בשלהי סוטה. ונ"מ מזה לדעת כי התרגום הוא מן התורה וגם כי נוכל לבאר כמה מלות בלה"ק מלשון סורסי כמו שמצינו כמה פעמים בגמ' משום שהלשונות אלו קרובות זו לזו:

כי יסתר אכ"כ. כיון דנאמר איש מרעהו שהוא בנסתר הל"ל גם יסתר בנסתר ולא נסתר דהוא בנמצאים. ולכן דריש דאם היה כתיב יסתר היה במשמע דיסתרו מריחוק המקום לבד לכן כתיב נסתר כי כל אחד בינינו יחפוץ להסתר מאת השני כי לא יפגשו עוד זה את זה ולקמן דנאמר אבל אתה עובר עלי בפרקמטיא נראה דיכלו לראות זה את זה:

לאחר מיתתן. וזה נחשב לצער לבניהן כי יראו אשר אשה אחרת תירש כבוד אמן. ולפ"ז מדריש אם תענה את בנותי על בלהה וזלפה ועליהן לא חשש רק בחייהן. ואם תקח נשים על בנותי זה רחל ולאה היקרות לו ולא חפץ כי יהיה להן צער בזכרן את צער בניהן אחרי מותן: